(Minghui.org) Юэ Фэй – легендарный исторический персонаж в истории Китая – образец верности для многочисленных поколений китайцев. От изгнания вторгшихся чжурчжэней до удивительных подвигов на поле боя и до защиты центральной части Китая – истории из его жизни снова и снова пересказываются на страницах китайских учебников по истории, в пьесах, романах, а также в фильмах.

Китайцы часто выражают свои стремления, используя язык поэзии, и Юэ не был исключением. Его стихи в «Сборнике Юэ Уму» и «Сборнике песен» отражают великодушный характер и высокие идеалы полководца.

Часть 4 см. здесь

Давайте рассмотрим ещё одно стихотворение Юэ Фэя о связи его устремлений на военном поприще и духовных устремлений.

Футу Хуэйхай

Рядом со старой рекой Пэнь гордо возвышается гора Лу,Янцзы течёт на восток тысячи миль.Молодой человек должен быть опорой своему императору,И в битвах сокрушать подлых врагов.

Исполню наследие, высеченное на древнем камне,Пройду мистический путь, как Чисун.Эти слова оставлю настоятелю храма Дунлинь,Истинный ученик Будды нашёл путь домой.

Гора Лу, известная также как Лушань, с незапамятных времён возвышается на берегах реки Пэнь, а извилистая Янцзы течёт к морю с самого начала китайской цивилизации. Автор использует эти величественные, неподвластные времени образы, чтобы рассказать о своей возвышенной цели в юности, которая заключалась в том, чтобы принести мир всему Китаю. Он стремится к тому, чтобы его благородные поступки были достойны быть записанными в историю на каменных скрижалях, но именно здесь его устремления неожиданно меняются. Вместо того чтобы продолжать погоню за славой и богатством, он выражает желание жить аскетом, как Чисун, легендарная личность в истории Китая.

Согласно Ши Цзи («Записи великого историка»), Чисун считался древним божеством, известным в эпоху Шэньнун как Юй Ши (бог дождя в китайской мифологии).

Ли Бай, один из самых известных поэтов в истории Китая, написал несколько стихотворений об этом персонаже. Например:

«Там было божество свободное и чистое / которое я знал как Чисуна» («Гу Фэн»).

«Я не следовал за Чисуном, как в прошлом Чжан Лян / Хуанши Гун рядом с мостом знает моё сердце».

«На востоке родилось божество / появившееся из облачного моря... Прибыв на берег реки Цзиньхуа / обнаружил Чисуна там на волне» («Отправляя Вэй Ваня обратно на гору Ванъу»).

«Печь для приготовления эликсиров в уезде Е готова к горению / так божества Ин Чжоу провожают Чисуна в обратный путь» («О печи для эликсиров в особняке Цуй Мин в Юнцю»).

Помимо Ли Бая, о Чисуне писали и другие поэты. Су Ши, известный поэт династии Сун, однажды сказал:

«Я хотел бы полететь / направляясь на восток, посетить Чисуна в небе / Божественное место Пэнлай слишком далеко / его отделяют тысячи миль».

Говоря о Чисуне, Юэ подразумевал, что защита страны с оружием в руках не была его конечной целью. Напротив, как только он принёс мирную жизнь своему народу, то начал стремиться к возможности следовать божественному пути, как Чисун. Последние две строки стихотворения – это одновременно и выражение его собственной решимости, и слова ободрения монахам храма Дунлинь на горе Лу. Юэ Фэй надеется, что и он, и они смогут продвинуться по пути самосовершенствования и достичь просветления.

Эти стихи демонстрируют широту и высокую духовность культуры Китая, которая охватывает разные династии, разные периоды войны и мира и даже разные уровни существования – от знакомого нам бренного мира до божественных сфер.

(Продолжение следует)