(Minghui.org) Одним из ключевых достоинств традиционной китайской культуры является И (义), что означает честность, преданность и дружбу. Это понятие также включает в себя верность друзьям и готовность пожертвовать ради них даже своей жизнью. Ярким примером такой настоящей дружбы является история Яна и Цзо.
Эта история произошла в период Вёсен и Осеней более 2000 лет назад. В местечке под названием Цзишишань (нынешняя провинция Ганьсу) жил человек по имени Цзо Ботао. Его родители рано умерли, и ему с детства приходилось много работать, чтобы прокормить себя. Однако при этом, благодаря своей тяге к знаниям, он много читал и непрерывно занимался самообразованием. Когда ему было около 40 лет, он узнал, что правитель царства Чу очень ценит добродетель и набирает на службу талантливых людей. Цзо собрал свои вещи и отправился в путь.
Когда он прибыл в местечко Юн (недалеко от нынешнего города Баоцзи в провинции Шэньси), уже наступила зима. Он шёл целый день под дождём, и когда уже начало смеркаться, увидел дом. Хозяин предоставил ему ночлег, а также помог высушить одежду и накормил хорошим ужином.
Увидев, что в комнате почти ничего нет, кроме книг, Цзо понял, что хозяин тоже очень любит читать. Этого человека звали Ян Цзяоай, и он действительно был довольно просвещённым человеком. Они проговорили всю ночь до самого рассвета.
На следующий день дождь всё ещё не стихал, и Ян предложил Цзо остаться у него ещё на какое-то время. Разговаривая, они чувствовали, как будто давно знают друг друга. После чего они решили дать друг другу обет дружбы и помощи и стать братьями. Цзо был на пять лет старше, поэтому он стал старшим братом.
Цзо пробыл у Яна три дня. Когда дождь, наконец, прекратился, он пригласил Яна пойти с ним в царство Чу, чтобы там применить свои таланты и послужить нации. Ян согласился, и они продолжили путь вместе.
Через два дня пути снова пошёл дождь. Братья хотели остановиться на постоялом дворе, но все их деньги были израсходованы, и им ничего не оставалось, как продолжать идти под дождём, неся по очереди единственное, что у них осталось – пакет с едой.
Однако погода не улучшалась. Вскоре поднялся ветер, а затем начался сильный снегопад.
Перед ними встала гора Ляншань. Местный житель, у которого они спрашивали дорогу, предупредил, что на расстоянии 50 километров больше не будет жилых домов, и им негде будет обсохнуть и согреться. Он посоветовал им не идти туда в такую погоду. Ян сказал своему названному брату: «Жизнь и смерть определены Небом. Раз мы уже пришли сюда, нам нужно продолжать свой путь».
Таким образом, они прошли ещё один день и остановились на ночь в старой гробнице. У них не было тёплой одежды, поэтому за ночь они продрогли до самых костей.
На следующий день снега стало ещё больше. Цзо сказал: «Тут поблизости негде отдохнуть, еды у нас осталось немного, тёплой одежды у нас нет. Если дальше пойдёт один из нас, то у него есть шанс выжить и добраться до царства Чу. Если мы пойдём вдвоём, то даже если мы не замёрзнем, то умрём от голода. Я бы хотел отдать тебе мою одежду и всю еду. Ступай дальше один. Я слишком устал, чтобы идти, поэтому я предпочту умереть. Когда правитель царства Чу назначит тебя на официальную должность, вернись сюда, чтобы похоронить меня».
«Я ни за что не приму такие условия, – воскликнул Ян, – хотя у нас разные родители, мы как настоящие братья. Как я могу оставить тебя здесь умирать, а сам пойти искать себе славу?» Он помог брату подняться, и они вместе пошли дальше.
Пройдя несколько километров, Цзо сказал: «Снега становится всё больше. Идти становится всё труднее. Давай найдём место для отдыха».
Они подошли к засохшему тутовому дереву, Ян помог брату сесть и прислониться к стволу. Затем он пошёл за сухими ветками для костра, а когда вернулся, увидел, что Цзо снял с себя всю свою одежду и сложил её в кучу.
«Я всё хорошо обдумал, – сказал Цзо, – мы вдвоём не сможем выжить. Не трать зря время. Пожалуйста, надень мою одежду, возьми еду и продолжи путь. Обо мне не беспокойся».
С трудом сдерживая слёзы Ян сказал: «Мы поклялись жить вместе и умереть вместе. Как я могу бросить тебя здесь»
«Но если мы оба умрём здесь от голода, кто нас похоронит? Нужно, чтобы кто-то один выжил», – веско ответил Цзо.
«В таком случае я отдам тебе свою одежду, а сам останусь тут умирать», – решительно сказал Ян.
«Я сильно болен, ты моложе меня и сильнее. Ты также более талантлив, чем я. У тебя наверняка будет большое будущее. Ничего страшного, если я умру тут. Пожалуйста, не оставайся и не обрекай себя на гибель. Просто иди дальше», – продолжал уговаривать брата Цзо.
«Если бы я позволил тебе умереть здесь, а сам пошёл бы искать себе славу, я бы никогда не простил себе этого», – ответил Ян.
«Когда я встретил тебя, – сказал Цзо, – я почувствовал, что как будто знаю тебя много лет. Ты очень способный, именно поэтому я предложил тебе пойти вместе со мной в царство Чу. Судя по всему, моя судьба – умереть здесь. Но если я позволю и тебе умереть тут со мной, я совершу большой грех».
После этих слов Цзо встал и хотел броситься в горную реку. Ян успел удержать его и заплакал. Затем Ян накинул на Цзо одежду и снова усадил под дерево. К тому времени лицо Цзо уже стало бледным, а конечности одеревенели от холода. Он уже не мог говорить и лишь пытался жестом показать Яну, чтобы тот уходил.
В конце концов Ян сквозь слёзы сказал: «Хорошо, я ухожу. Пожалуйста не забывай меня, даже когда попадёшь на тот свет. Если я получу официальную должность, я обязательно вернусь, чтобы похоронить тебя должным образом».
Цзо кивнул в знак согласия, и Ян ушёл, взяв с собой одежду и еду. Вскоре Цзо умер под деревом.
С большим трудом Яну удалось добраться до столицы царства Чу. Он поселился в отеле, который правитель выделил для тех, кто пришёл сдавать экзамены на должности. Высокопоставленный чиновник по имени Пэй Чжун экзаменовал Яна и убедился, что тот был очень умным и способным. Ян правильно ответил на все вопросы. Пэй доложил о нём государю.
Яна пригласили во дворец. Он представил правителю десять стратегий, которые могли бы сделать царство Чу сильнее. Все эти стратегии были направлены непосредственно на решение существующих в государстве насущных проблем, поэтому правитель был очень рад. Он назначил Яна на высокую должность, приблизив его к себе, а также наградил его золотом и шёлком.
Ян опустился перед ним на колени и заплакал. На вопрос правителя о том, что его так опечалило, Ян рассказал, как он со своим названным братом добирался сюда, и как брат пожертвовал своей жизнью, чтобы он смог благополучно завершить начатое. Эта история очень огорчила правителя и присутствовавших в зале чиновников.
После этого Ян попросил, чтобы ему было позволено найти и похоронить своего брата. Правитель согласился, дал Яну деньги на погребение и присвоил его покойному брату посмертный титул «чжун дафу», такой же, какой был у Яна.
Ян вернулся на гору Ляншань и нашёл там возле сухого тутового дерева тело брата. Местные жители помогли сделать хорошую гробницу между холмов возле ручья.
Далее Ян омыл тело брата, одел его в одежды чиновника с титулом «чжун дафу» и похоронил. Вокруг гробницы он построил стену и посадил множество деревьев. Возле гробницы он построил храм со статуей Цзо и назначил местного жителя охранять её.
Во время церемонии похорон Ян плакал так сильно, что сопровождавшие были тронуты до слёз.
С тех пор, когда китайцы хотят описать настоящую дружбу, они говорят: «Дружба между Яном и Цзо».
Источники:
«Леши Чжуан», автор Лю Сян из династии Тан.«Юйшиминъянь», автор Фэн Мэнлун из династии Мин.
Все материалы, опубликованные на этом веб-сайте, защищены авторским правом Minghui.org.