Во времена династии Тан в посёлке Дулин в Китае жил человек по имени Вэй Гу. В раннем возрасте он остался сиротой и после того, как достиг брачного возраста, решил как можно скорее жениться и завести семью. Он нашёл человека, которому поручил найти для него жену, но всё было безуспешно. На второй год Юаньхэ (A.C. 806-820), он поехал в район Цинхэ и остановился в гостинице на юге города Сунчэн. Один из жильцов гостиницы предложил свою помощь, и сказал, что он должен попросить руки дочери Симы Паньфан, который жил в Сунчэн. Они договорились на следующий день встретиться у входа в храм Лунсин для обсуждения этого вопроса.
Чтобы показать своё серьёзное отношение к браку, Вэй был в условленном месте ещё до рассвета. Придя туда, он увидел старика, сидящего на ступеньках храма и просматривавшего при лунном свете список книг. Вэй тихонько посмотрел на список, но не смог прочитать ни одного иероглифа.
Тогда он спросил старика: «Какую книгу Вы ищете? С детства я усердно учился и очень редко встречал иероглиф, который я не мог бы узнать. Я могу даже читать на санскрите. Тем не менее, я не знаком с книгами, которые Вы ищете. Что это за книги?» Старик улыбнулся и ответил: «Это книги из потустороннего мира. Так как они не принадлежат этому миру, конечно, Вы не видели их. Я также из потустороннего мира и отвечаю за дела в этом мире. Я не должен был встретиться с Вами, поскольку нас разделяют друг от друга инь и ян, но Вы пришли сюда раньше положенного времени, и я этого не ожидал».
Вэй спросил старика: «За что Вы отвечаете?» Он ответил: «Я отвечал за браки в этом мире». Вэй пришёл в восторг и сразу же сказал: «Я рано остался сиротой, поэтому хочу быстро жениться, чтобы иметь наследников. Более десяти лет я предлагаю многим девушкам вступить со мной в брак, но всё безрезультатно. Сегодня здесь я встречаюсь с другом, чтобы поговорить о бракосочетании с дочерью Симы Паньфан, который живет в Сунчэн. Получится ли это?»
«Нет, – сказал старик. – Если Вам не суждено жениться, то даже если девушка имеет низкий социальный статус, и Вы решили снизойти до того, чтобы жениться на ней, это всё равно не сработает. Вашей жене только что исполнилось 3 года. Она станет Вашей женой, когда ей исполнится 17 лет».
Вэй спросил старика: «Что Вы носите в сумке?» Он ответил: «Красные верёвочки. Я использую их, чтобы связать вместе ноги мужа и жены в человеческом мире. Когда человек рождается, у него уже есть верёвочка на его или её ноге, привязанная к ноге его/её будущего супруга. Неважно, являются ли они врагами, богат один из них или беден, живут ли они в двух самых отдаленных уголках мира. Если только эта красная веревочка связывает их вместе, они не могут избежать своей судьбы. Ваши ноги привязаны к кому-то. Ничего не изменится, независимо от Вашего желания жениться».
Вэй спросил: «Где же моя жена? Что делает её семья?» Старик сказал ему: «Твоя жена – дочь женщины по фамилии Чэнь. Она продает овощи на рынке, к северу от гостиницы». – «Могу ли я увидеть ее», – спросил Вэй. – «Чэнь часто берет дочь с собой на рынок. Следуйте за мной, я могу Вам её показать», – сказал старик.
Друг Вэя в этот день так и не появился и Вэй последовал за стариком на рынок. Старуха с одним глазом вела в их направлении трехлетнюю девочку. На девочке была совсем изношенная одежда, и она выглядела уродливо. Старик указал на девочку и сказал Вэй, что она будет его женой. Вэй очень рассердился: «Могу ли я убить её?» – «Нет, у этой девушки замечательное будущее, и она будет с Вами вести благополучный образ жизни. Она не может быть убита», – произнёс старик и исчез.
Вэй был очень расстроен: «Это старый глупый призрак. Я родился в благородной и образованной семье с высоким социальным статусом. Я должен жениться на девушке, которая имеет равное со мной положение. Даже если я никогда не женюсь, я могу дружить с красивыми женщинами. Почему я должен жениться на уродливой дочери слепой бедной женщины?» Он заточил нож и дал его своему слуге: «Ты много можешь. Если ты убьешь эту девочку, я дам тебе много денег».
На следующий день слуга Вэя положил нож в рукав и пошел на рынок, чтобы убить девочку. Наступила паника, во время которой Вэй и его слуга скрылись с рынка. Нервничая, Вэй спросил своего слугу, убил ли тот девочку. На что слуга ответил: «Я целился в её сердце, но промахнулся и ударил её между бровями». После этого Вэй делал предложение многим женщинам, но никто так и не согласился выйти за него замуж.
Через четырнадцать лет Вэй работал под руководством Ван Тая, старого знакомого его отца. Ван был главой прокуратуры в Сянчжоу. Он отвечал за сбор данных и проведение опросов. Ван восхищался замечательными способностями Вэя и решил выдать за него замуж свою 17-летнюю дочь.
Дочь Ван была скромной и умной девушкой. Она была красива, но всегда носила цветок между бровями. Она не хотела снимать его даже тогда, когда принимала ванну или была одна. Через год после того, как они поженились, Вэй вдруг вспомнил о покушении на рынке много лет назад и спросил жену о цветке. Она заплакала и сказала ему: «Ван Тай, глава прокуратуры, не мой родной отец. Мой отец когда-то был судьей в городе Сунчэн. Он умер, когда я была ещё ребенком. Моя мать и мой старший брат вскоре после этого также умерли, оставив мне усадьбу на юге Сунчэн. Я жила с няней, Чэнь. Мы жили рядом с рынком, и Чэнь зарабатывала на жизнь, продавая овощи. Когда мне было три года, в то время как мы с Чэнь были на рынке, бандит ударил меня ножом. После этого остался шрам между бровей, который я закрываю цветком. Около семи лет назад, когда мой отчим был в Лулуне, он удочерил меня».
Вэй спросила жену, не была ли Чэнь слепая на один глаз. Она подтвердила это и спросила, как он об этом узнал. Вэй рассказал ей, что он был тем человеком, который отдал приказ об её убийстве, и рассказал ей всё, что тогда происходило. После того, как они узнали, что случилось, они ещё больше стали уважать друг друга. У них родился сын, которого они назвали Кун. Когда Кун вырос, он стал начальником префектуры в Яньмэне. Жена Вэя носила почётное звание леди префектуры Тайюань. После того, как судья Сунчэна узнал их историю, он назвал гостиницу, где Вэй останавливался 14 лет назад, гостиницей свиданий.
Эта история говорит нам о том, что брак предопределен. Решение принимается на основании достоинств человека и его кармы и не может быть изменено. Вэй не хотел принять свою судьбу. Он никогда не знал, что его жена превратится из уродливой девчушки в красивую, добродетельную женщину. Его стремление иметь жену с равным положением и красивой внешностью ничего не изменило, за исключением шрама на лице его красивой жены.
В морально уродливом обществе отношения между мужчинами и женщинами полностью деградировали. Нередко можно увидеть прелюбодействуйщих мужей и жён, которые постоянно ссорятся друг с другом, что приводит к разводу. Возможно, что в истории о «гостинице свиданий», Ли Фуянь из династии Тан пытался что-то рассказать современным людям.
Чуфань
(Рассказ взят из книги Ли Фуяня Xu ' xuan ' guai ' lu )
Версия на английском языке находится на:
http://clearwisdom.net/html/articles/2012/2/8/131344p.html
Все материалы, опубликованные на этом веб-сайте, защищены авторским правом Minghui.org.