Утверждать Закон с разумом, разъяснять истину с мудростью, распространять Закон и предлагать людям спасение с милосердием.» (канон «Разумность»)
« Разъясняйте правду всесторонне, уничтожайте зло праведными мыслями, спасайте все живые существа, защищайте Закон решительно» ( канон «Великий Закон неразрушим»)
Совершенствование в процессе осуществления переводов для Веб сайта Дафа, разъясняющего истинное положение
Здравствуйте
,
уважаемый
Учитель
!
Здравствуйте,
соученики!
С апреля прошлого года я стал
заниматься переводом для веб сайта, разъясняющего истинное
положение. Я хотел бы рассказать о том, как пришел к этой работе
Дафа, а также о своем понимании и опыте.
В августе 2002 года я со своей
невестой (в то время не практикующей) совершил поездку в другую
страну. Мы хотели попутешествовать и приобрести опыт работы за
рубежом. Однако, мы не нашли работу. В действительности, это не
волновало меня, поскольку я, в некотором роде, осознавал, что эта
поездка предназначалась для моего совершенствования в период
Исправления Законом. В первую неделю проживания в этой стране, я
наладил контакт с местными практикующими и оставался с ними более
семи месяцев. Моя невеста также стала практикующей. Совместно с
местными практикующими мы изучали Закон, выполняли упражнения,
отправляли праведные мысли и разъясняли истинное положение. Это
оказало на нас обоих большое влияние. Я также изучал различные веб
сайты Дафа, поскольку искал идеи для своего диплома в области
компьютерного образования и, поэтому, собирал материал. В течение
всего этого времени я вспоминал сон, который мне снился перед тем,
как я приехал в эту страну. В этом сне Учитель сказал мне, что мне
необходимо обучиться определенным делам в этой стране. Я не помню
точно, но одно из дел заключалось в том, что мне необходимо изучить
английский язык.
Когда я вернулся обратно, я захотел
сделать что-нибудь для Дафа. В первое время, я жил далеко от других
практикующих, и было трудно достать материалы с разъяснением
истинного положения. Поэтому, я подумал, что мне нужно вновь зайти
на веб сайты Дафа. К счастью, я обнаружил несколько статей с
адресами электронной почты тех, кто занимался преследованием, и
смог написать им, чтобы разъяснить правду. К сожалению, адреса
электронной почты сообщались не часто, поэтому я стал искать, что
еще я могу сделать. Я вспомнил сон и то, что действительно стал
лучше знать английский язык. Тогда я написал письмо на сайт,
занимающийся разъяснением истинного положения, и выразил желание
заниматься переводом статей с китайского на английский. С тех пор я
перевожу от 3 до 5 статей в день. Большинство из них рассказывают о
репрессиях.
Далее, я хотел бы рассказать о
некоторых испытаниях, с которыми я столкнулся. Когда я получил
первый отзыв, я отреагировал очень болезненно. Но, должен сказать,
что в то же время я хотел получить отзыв, чтобы повысить себя.
Отзывы приходили по почте и содержали всего несколько слов.
Например, в письмах говорилось о том, что лучше употребить ту или
эту формулировку, спрашивали мое мнение, или писали о том, что мне
необходимо после выполнения перечитывать свой перевод. Это звучит
как мелочь, но это задевало мои пристрастия, например, что я не
могу выполнить работу настолько безупречно, насколько мне бы этого
хотелось. Я также подумывал о том, чтобы делать меньше переводов,
чтобы избежать болезненной критики и не допускать ее к себе. Будучи
практикующим, я знал, что не должен избегать конфликтов. Я старался
оставаться спокойным, улучшать качество переводов и, конечно,
повышать свой Синьсин [душевные качества]. Теперь, когда я получаю
отзыв, я способен увидеть, что это необходимо для обеспечения более
хорошего качества переводов для целей Фалунь Дафа, вместо того,
чтобы привязываться к своим эмоциям и пристрастиям самозащиты.
Когда я начинал работать над
переводом, семестр в университете еще не начался. Времени у меня
было более чем достаточно, но, впоследствии, я почувствовал, что у
меня начались проблемы с балансом времени. Я не посещал все
семинары, которые хотел, и у меня не находилось достаточно времени
для общения с людьми, окружающими меня. Иногда я вновь подумывал о
том, чтобы меньше переводить. В этот момент произошло два события,
которые позволили мне выбраться из этой ситуации. Моя невеста стала
помогать мне с переводом. Когда у меня было мало времени, она
осуществляла первоначальный перевод, а я только читал и
редактировал ее работу. В настоящее время она регулярно занимается
переводом. Другим событием стало то, что лектор в университете
предложил мне работать его помощником. Мы с невестой решили, что я
должен согласиться на эту работу. Теперь у меня есть свой офис и
свободный доступ к Интернет. Таким образом, я могу переводить
статьи в перерыве между семинарами или тогда, когда у меня есть
время. Когда у меня не было этой работы, мне приходилось идти
домой, чтобы заняться переводом, или ждать в течение долгого
времени, чтобы получить место в компьютерном зале. Эта работа,
изучение компьютерного обучения и осуществление переводов для сайта
Дафа предоставили мне хорошую среду для утверждения Фа и
разъяснения правды. Например, когда проходили обсуждения всеобщих
информационных средств или связи по Интернет, у меня всегда было
чем поделиться из своего личного опыта.
Я также помню время, когда
использовал загруженность переводом в качестве оправдания. Иногда я
не хотел помогать другим в их усилиях для Дафа или не хотел
совместно работать с отдельными практикующими. Конечно, это было не
хорошо. Я осознал это пристрастие и нечистое умонастроение, а также
его плохое влияние на перевод и избавился от него.
Большую часть времени мы с невестой
общаемся гармонично и согласованно. Но иногда между нами возникают
конфликты. Она не так хорошо разбирается в английской грамматике, и
я всегда поправляю ее переводы, прежде чем мы отправим их. Когда ее
состояние совершенствования не такое хорошее, или она озабочена
какими-то проблемами, она допускает больше ошибок. Когда у меня
также не очень хорошее состояние совершенствования, я легко теряю
самообладание. Иногда то, что исходит из моего рта, является
действительно проявлением демонической натуры. После этого, я
всегда себя плохо чувствую. Она так помогает мне, а я временами не
проявляю к ней доброты и терпения. Но дела улучшаются. Мы способны
относиться к нашим конфликтам, как к возможности осознать наши
пристрастия и совместно повысить Синьсин.
По отзывам на наши переводы, мы
пришли к пониманию того, что качество наших текстов связано с нашим
состоянием совершенствования. Когда у нас было не очень хорошее
состояние совершенствования и сердце было недостаточно чистым, было
больше исправлений. Когда мы хорошо изучали Закон и находились в
Фа, отзыв был хорошим, и ошибок почти не было. Работа выполнялась
намного быстрее и легче, когда мы думали о тех, о ком были написаны
эти статьи. Это означало, что мы хотим своей работой, чтобы голос
практикующих, преследуемых в Китае, услышали на другом языке. Мы
стараемся переводить как можно лучше, чтобы не создавать больше
работы для тех практикующих, которые занимаются редактированием
статей, и мы стараемся думать о тех, кто читает эти статьи, чтобы
они могли прочесть хорошую статью и смогли понять правду о
репрессиях Фалунь Дафа. Мы пришли к осознанию своей
ответственности. Поскольку мы каждый день занимаемся переводом,
трудно все время соответствовать этой норме, но мы
стараемся.
Мы оба рассматриваем перевод, как
свою основную задачу в деле помощи Дафа. Кажется, что все для нас
устроено в соответствии с этим: наша поездка в другую страну,
поддержка и помощь, оказанная местными практикующими и работа в
университете. Мы благодарны Учителю за все, что он для нас сделал.
Я надеюсь, что все мы сможем хорошо выполнять те три дела, о
которых говорит нам Учитель, чтобы оправдать его надежды и звание
ученика Фалунь Дафа Исправления Законом.
Спасибо.
Зарубежный практикующий
Дафа.
Версия на
китайском языке находится на:
http
://
www
.
minghui
.
ca
/
mh
/
articles
/2004/1/25/65724.
html
Все материалы, опубликованные на этом веб-сайте, защищены авторским правом Minghui.org.
Категория: Путь совершенствования