История о высокопоставленном чиновнике, который разрушил страну и ввел людей в заблуждение, совершая непростительные грехи

В конце эры Цзинкан * ( Jingkang ) императора Сун Цинь Цзун ( Song Qin Zong ) (до мая 1127 н.э.) слишком рано умер один высокопоставленный чиновник **. Спустя десять лет, сыну этого высокопоставленного чиновника приснился сон. Во сне он шел по главной дороге, но вокруг не было ни души. Внезапно, он услышал очень громкие звуки, словно били сотни барабанов, и они становились все ближе. Он подумал, что приближается большая армия, поэтому он быстро спрятался в дом неподалеку. Выглянув в окно, он увидел сотни духов, несущих огромный измельчающий котел. Гигантский котел непрерывно вращался. Голова человека торчала из отверстия в котле, она непрерывно кровоточила. Он внимательно взглянул на нее и понял, что этот дух - это его покойный отец. Он был напуган и чувствовал сильную боль в сердце, тем временем громкий звук барабанов начался снова. Когда звук приблизился, появился другой громадный измельчающий котел. Из него также торчала голова, и, на этот раз, это была его мать! Он не смог удержаться от слез и проснулся.

Увидев своих родителей, мучающихся в преисподней, сын высокопоставленного чиновника ужасно испугался. С большой быстротой он ринулся в провинцию Янь (Yan), потратил много денег на сооружение алтаря для проведения религиозной церемонии вознесения молитвы. Он пригласил буддийских и даосских монахов воспевать священные тексты, чтобы устранить бедствия и молить богов освободить и помиловать его родителей от этого наказания.

Во время проведения религиозной церемонии сыновья высокопоставленного чиновника и родственники увидели маленького бессмертного Даоса. Он был одет в пурпурного цвета рясу с золотым поясом вокруг талии. Он был лишь немногим выше фута высотой, но все черты его лица были видны очень ясно. Он стоял под обрядовым флагом. После церемонии маленький бессмертный Даос исчез. Глава церемонии сказал сыновьям высокопоставленного чиновника: «Я не хочу говорить вам о делах вашего отца. Поэтому я дам вам это, чтобы вы смогли сами все увидеть». Глава церемонии вытянул большую коробку, насыпал пепел, плотно закрыл и заклеил коробку. Также сказал им, что они смогут все увидеть на следующий день. На следующий день братья открыли коробку и увидели надписи на пепле, в которых говорилось: «Такой-то человек разрушал страну и развращал ее граждан. Его грехи являются непростительными». Братья рыдали, глубоко опечаленные в сердце. (Согласно «И Цзянь Бин Чжи (Yi Jian Bing Zhi)» том 16).

Китайский иероглиф «Ду Го (Du Guo)» означает разрушать страну либо позволить стране погрязнуть в пороке. Когда высокопоставленный чиновник был жив, его сердце не было праведным, он пользовался своей властью, ставил страну под угрозу и вел ее жителей по неправедному пути. Он умер при ужасных обстоятельствах. Прошло десять лет, но он все еще подвергался пыткам в преисподней. Его сыновья установили алтарь и молились богам, но все без результата, поскольку его грехам не было прощения. Это проявление справедливого и праведного закона Небес. Их мать была сообщницей в этих делах, следовательно, она должна была претерпеть наказание вместе с их отцом после их смерти.

На сегодняшний день смерть множества высокопоставленных чиновников КПК была противоестественной и преждевременной. Они неизбежно получат возмездие за их жестокие преступления после своей смерти. Мы советуем следующим за партией проснуться, остановиться, не совершать более серьезные преступления раскаяться. Спасение близко.

*Название эры или период царствования используются для нумерации годов в период господства императора и присвоение имен определенным китайским правителям. Название эры возникало как лозунг или девиз, выбранный императором. У некоторых императоров было несколько названий эры. В этом случае Цзинкан - название эры императора Цинь Цзун династии Сун. Император Цинь Цзун правил меньше двух лет.

**Автор Хун Майюань (Hong Maiyuan) династии Сун не хотел раскрывать имя высокопоставленного чиновника.

Лувэнь .

Версия на китайском находится на: http://minghui.ca/mh/articles/2007/3/18/151035.html