Falun Dafa Minghui.org www.minghui.org ПЕЧАТАТЬ

С чистым сердцем участвовать в проекте Минхуэй

Май 28, 2019

(Minghui.org) 

Здравствуйте, уважаемый Учитель! Здравствуйте, соученики!

Переводами статей для сайта «Минхуэй» я начал заниматься в 2012 году. Я хочу рассказать, как познакомился с «Минхуэй» и как начал работать в этом проекте.

Важность Минхуэй 

Я начал практиковать по Фалунь Дафа в 2002 году после того, как родственница рассказала мне о практике. В нашем районе очень сильно преследовали практикующих, и несколько местных пунктов по изготовлению информационных материалов с разъяснением правды о Дафа закрылись. Наши практикующие лишились материалов, а также – возможности изучать новые лекции Учителя Ли Хунчжи (основателя практики).

В то время родственница узнала, что около двух месяцев назад  был опубликован новый Канон Учителя, но у неё не было возможности его прочитать. Она сказала мне с грустью: «Я ничего не боюсь, просто беспокоюсь о том, что не могу читать новые Лекции Учителя».

Видя, что другие соученики также расстроены, я решил, что найду способ связаться с практикующими, работающими на сайте «Минхуэй». С этой мыслью я нашёл адрес электронной почты зарубежного сайта в материалах, привезённых соучеником. Я нашёл место с доступом в Интернет и, соблюдая меры предосторожности, отправил по электронной почте короткое письмо на английском языке, надеясь получить новые Каноны Учителя.

Дня через два я проверил почту и увидел ответ с вложенным файлом. Я очень обрадовался. Вернувшись домой, я загрузил файл и открыл его. Да, это была новая лекция Учителя. Я помню, что моя родственница тогда заплакала от счастья. Из-за репрессий эта практикующая не могла жить дома, но я никогда не видел, чтобы она плакала, такое случилось впервые.

В те минуты я понял, что такое «Минхуэй», и как много значит для практикующих Фалунь Дафа этот сайт.

Несколько дней спустя я снова отправил в адрес «Минхуэй» письмо с вопросом, могут ли они прислать мне файлы для ежедневного просмотра страниц за последние несколько дней. Через некоторое время я получил эти файлы. У меня появилась возможность читать статьи «Минхуэй» вскоре после того, как я начал в 2002 году практиковать.

В те дни преследование было просто неистовым. Я только начинал совершенствоваться и понимал Фа поверхностно. Вдобавок у меня не было среды совершенствования. Читая статьи на сайте, я чувствовал, что Учитель подталкивает меня вверх, повышая мой уровень. В те дни я читал все истории совершенствования практикующих, не пропуская ни одной. В этом процессе я узнал о важности и священности «Минхуэй».

Участие в проекте Минхуэй

 Когда я жил в Китае, многие практикующие из корейской этнической группы, в том числе моя бабушка, не умели читать по-китайски. Из-за нехватки переводчиков многие хорошие статьи не переводили на корейский язык. По просьбе местных корейцев я устно перевёл им некоторые статьи. Они постоянно говорили, что нужно больше статей на корейском языке. И я тоже этого хотел.

Перед моим отъездом из Китая в Южную Корею один пожилой практикующий постоянно напоминал мне: «Когда ты туда приедешь, пожалуйста, не забывай о нас». Моя бабушка тоже очень расстроилась и спросила: «Ты уедешь – кто будет переводить статьи для нас?»

Их слова глубоко, словно гвозди, вошли в моё сердце. Я дал себе слово, что никогда не забуду этих практикующих.

Приехав в 2012 году в Южную Корею, я думал о переводах для сайта «Минхуэй», но не знал, с чего начать. Я понимал, как священен «Минхуэй». Но поскольку моё сердце не совсем чистое, я знал, что, возможно, не смогу подключиться к этой работе. Поэтому я не проявлял инициативы и некоторое время переводил статьи для Epoch Times. 

В начале 2012 года во время коллективного изучения Фа один практикующий, который редко приходил, неожиданно спросил, не хочу ли я переводить статьи для «Минхуэй». Я ответил, не раздумывая: «Конечно!»

С того времени и по сей день я перевожу для «Минхуэй». Я почувствовал, что это моя миссия.

Быть ответственным

Раньше я думал, что без труда могу переводить, но вскоре после этого появились проблемы. Хотя я работал очень напряжённо, одна соученица указала на многие мои проблемы, поскольку у меня не было соответствующих знаний, профессиональной подготовки, и к тому же не было достаточной языковой практики в Южной Корее. Она сказала, что жителям Южной Кореи, возможно, будет трудно понять статьи, переведённые мной.

Раньше я переводил статьи только для этнических корейцев, проживающих в Китае, и не думал, что это имеет большое значение. Потом я осознал, что нахожусь в Южной Корее, и необходимо ясно и правильно передавать смысл статей, чтобы люди могли их понять и хотели читать.

Когда я встречал слова или термины, в которых не был уверен, я заходил на южнокорейские сайты, чтобы уточнить, есть ли такие выражения и как их обычно используют. Профессиональное обучение было также большой помощью, решались многие проблемы, и ошибок в переводах становилось меньше. Это позволило мне принести пользу корейскому сайту «Минхуэй» и его читателям.

Связь с Божественным

Путь практикующего – это путь от человеческого к Божественному. Повышение и перемены возможны благодаря безграничному милосердию и усилиям Учителя. В этом процессе часто проявляется чистая и величественная  Божественная природа. Моя задача донести мысли этих практикующих, находящихся на разных уровнях правильно и точно, ничего не добавляя от себя. Таким образом, читатели смогут получить неискажённую информацию от автора, и в этом процессе я посредник.

Размышляя таким образом, я чувствовал будто во время перевода вижу мысли автора. Это включает боль и потерю, когда нами управляют человеческие представления, а также расширение сознания при прорыве через человеческие представления, что возможно только при твёрдом совершенствовании.

Этот практикующий из эгоистичного человека становится тем, кто готов отказаться от всего ради Дафа и ради живых существ и по-настоящему шагнуть вперёд.

Опыты соучеников часто трогали меня до слёз. Работая над статьями практикующих, которые делились своими мыслями в соответствии с их уровнем, я чувствовал, что соприкасаюсь с Божественным.

Я неусердно совершенствовался, и о многом сожалел. Это влияло на качество моих переводов. Я не хотел так поступать, но это было следствием моего состояния. Поэтому я выполнял всё не так хорошо, как того хочет Учитель.

То, что я могу сейчас делать – это полностью избавиться от эгоизма и переводить каждую статью с чистым сердцем. Таким образом, мы сможем по-настоящему помогать Учителю спасать живых существ в процессе Исправления Законом и продолжать усердно работать в проекте «Минхуэй».

Спасибо, уважаемый Учитель! Спасибо, соученики!

(Опыт представлен для Конференции, посвящённой 20-й годовщине создания Минхуэй)