Special feature Special feature
Член Парламента ЕС: «Зрители были заворожены» (фотографии)

Член Парламента ЕС: «Зрители были заворожены» (фотографии)

Известный Франкфуртский концертный зал Jahrhunderthalle в Германии с гордостью принял труппу ShenYun PerformingArts на три представления с 12 по 14 марта 2010 года. Оглушительные аплодисменты и нескончаемые выходы на поклон подтвердили факт, что зрители с наслаждением посмотрели это шоу мирового уровня.

«Зрители были заворожены»

Томас Манн, член Европейского Парламента

Среди выдающихся зрителей находился Томас Манн, член Европейского парламента. «Я рад быть сегодня здесь и увидеть в этом зале Jahrhunderhalle , которому более ста лет, эту драгоценную жемчужину», - сказал он.

Особенно привлекательными ему показались различные этнические танцевальные номера. «Зритель проживает всю разнородность, существующую в Китае…начиная с гор, где находится Тибет, до степей, где живут монголы. Хореография потрясает, чудесные песни вызывают море чувств», - сказал г-н Манн.

Он прокомментировал реакцию зрителей, сказав: «Зрители были заворожены, что подтверждает многочисленный выход актеров на сцену. Люди хотели продолжить это своими аплодисментами».

Обсуждая оркестр, он сказал: «Меня поразил оркестр. Обычно, Восток и Запад находятся на противоположных сторонах, но язык музыки нашел способ их объединить. Это то, чего мы еще пока не достигли, тем не менее, думаю, что это очень важно.

«Я должен сказать, что это замечательный оркестр. Мы сегодня видели международный плавильный котел, который извлек очень важные чувства. Я нахожу это чрезвычайно важным», - сказал он.

Он был счастлив увидеть перевод текстов песен с китайского на немецкий на экране задней стены сцены, отметив: «Хорошо, что можно было увидеть немецкий перевод».

Комментируя два танца «Ничто не может блокировать божественный путь» и «Непреклонная вера», которые изображают преследование практикующих Фалуньгун в Китае, г-н Манн сказал: «Эти два номера очень впечатляют. Они ясно показывают, что если человек поддерживает свободу выражения, его жестоко избивают и не позволяют об этом рассказывать. Я вижу, что то же самое происходит и с Тибетом, а также с Фалуньгун, когда человека загоняют в угол, и заставляют страдать от чрезвычайного давления».

Он продолжил: «Эти два номера – неотъемлемая часть всего представления…и это очень важно. Идея присущая представлению: страна может получить одобрение, если относится к меньшинствам с уважением. И я думаю, что эта идея очень важна, и понимается везде, особенно людьми, которые здесь сегодня были».

В заключение он сказал: «Самое сложное, что мы знаем, что то, что увидели – реальность, а не выдумка. Это горькая реальность. Для меня это понимание, что человек должен иметь повышенную мотивацию, чтобы исправить ситуацию. Необходимо найти возможность вынести все происходящее в резолюцию. В то же время необходимо находить людей, которые желают поддержать разрешение этой проблемы.

«Моя надежда состоит в том, что многие из тех, кто был сегодня здесь, затронуты этими историями и что они получили эту важное послание».

«Визуальные и акустические эффекты ошеломляют»

Гари Мэйр, президент и владелец компании PlanOHG , консультирующий конструкторские проекты

Гари Мэйр, президент конструкторской консультационной компании также находился в числе зрителей.

Во время антракта г-н Мэйр, знающий девять языков, включая китайский, сказал: «Художественные способности артистов ShenYun – самое лучшее. Это очень профессионально и очень хорошо поставлено хореографически. Концерт, если рассматривать с точки зрения сценической перспективы, – просто отличный».

Обсуждая двуязычных конферансье, которые представляли все танцы на китайском и немецком, он сказал: «Китайцам в зрительном зале очень важно, чтобы каждый номер представляли конферансье. В любом случае, в шоу, где есть иностранное содержание, важно объяснять зрителям, чего ждать дальше. Это было сделано превосходно».

С нетерпением ожидая второй части представления, г-н Мэйр сказал: «Мне понравилось все, что я пока увидел. Я думаю, что это очень успешный вечер, поскольку во всем проявляется профессионализм артистов. Все просто превосходно…это самое важное на мой взгляд».

В продолжение он сказал: «По телевизору это смотрится по-другому. Оказывается, это совершенно иначе выглядит…особенно, что касается цвета и акустики…гораздо лучше, чем видеть это на экране телевизора. Я по-настоящему нахожусь под большим впечатлением».

Ему также очень понравился оркестр, о котором он сказал: «Оркестр играл превосходно. Важно то, что оркестр улучшает танцевальные номера. Визуальные и акустические эффекты ошеломляют».

Г-н Мэйр также рассказал о своих впечатлениях о певцах. «Могу то же самое сказать о вокальных солистах – они выдающиеся. И опять же оркестр создал фон и настроение тому, что было исполнено на сцене.

«Я воспринимаю все зрительно, поэтому музыка оставалась на заднем фоне и не выбивалась вперед. Да, музыка как фон, улучшающий происходящее на сцене. Для меня оптическое впечатление было таким сильным, что музыка осталась у меня на уровне подсознании», - добавил он.

Источник:

http :// theepochtimes . com / n 2/ content / view /31319/
http :// theepochtimes . com / n 2/ content / view /31317/

Версия на английском находится на: http :// www . clearwisdom . net / html / articles /2010/3/16/115386 p . html

book-advertisement book-advertisement-mobile

Cредства информации