Сила музыки

Сила музыки

Китайская цитра, шахматы, каллиграфия и живопись – это четыре основных вида искусства, которыми должен был владеть в древние времена китайский джентльмен. Китайская цитра, фактически, была музыкальным инструментом, с которым в древности путешествовал китайский джентльмен, что, возможно, и объясняет причину того, почему китайская цитра часто ассоциировалась с достоинством, мудростью и элегантностью.

Музыка, написанная для китайской цитры, ясно показывает глубину китайской культуры, поскольку она излучает спокойный, изящный, благородный и обладающий широким диапазоном стиль и переносит своих слушателей в возвышенный и неземной мир. В древние времена китайские джентльмены были известны своими высокими моральными качествами и добродетелью, а также своим искренним усердием в любом деле, в том числе и учебе по овладению игрой на китайской цитре. Существует много вдохновляющих историй о том, как китайские джентльмены учились играть на цитре.

Ши Вэнь жил в государстве Чжэн во времена Периода Весны и Осени (770 - 476 до н.э.). Ши Вэнь решил поступить в ученики к известному музыканту-исполителю на цитре Ши Сяну, когда услышал, что музыка Ши Сяна настолько трогательна, что птицы танцуют, уловив ее ритм, а рыбы под ее звучание выпрыгивают из пруда. После этого Ши Вэнь отправился в дом Ши Сяна в государство Лу, чтобы попытаться поступить к нему в ученики.

Ши Сян согласился принять Ши Вэня в ученики и начал обучать его настраивать цитру и подбирать тональности. Но пальцы Ши Вэня были настолько неловкими, что после трех лет учебы он не смог сыграть ни одной простой партитуры. В конце концов, Ши Сян сказал: «У тебя нет таланта к музыке и сосредоточенности во время практики». Ши Вэнь ответил: «Дело не в том, что я не могу настроить цитру и подобрать тональность. Дело не в том, что я не могу сыграть целую партитуру. Меня не интересует просто воспроизведение, музыкальный лист или ритм. Мое настоящее желание состоит в том, чтобы посредством музыки выразить свое сердце! Пока я по-настоящему не смогу выразить свое сердце через музыку, я буду продолжать перебирать струны нерешительно. Мастер, пожалуйста, дайте мне ещё время, и тогда вы увидите, будет ли у меня прогресс!»

Пребывая в спокойном состоянии, Ши Вэнь ежедневно упражнялся и старался почувствовать музыку сердцем, продолжая тем временем совершенствовать свое сознание. Спустя некоторое время, он отправился навестить Ши Сяна. Тот спросил: «Как в эти дни у тебя обстоят дела с музицированием?» Ши Вэнь уверенно ответил: «Сейчас моя музыка и сердце составляют единое целое. Пожалуйста, позвольте мне представить Вам мою музыку». Таким образом, Ши Вэнь начал играть на цитре. Вначале он заиграл на струнах металлического звучания (согласно древней китайской теории о пяти элементах, которые включают в себя металл, дерево, воду, огонь и землю), и эта музыка вызывала ощущение осени (согласно теории о пяти элементах, металл соответствует осени). Ши Сян почувствовал, будто мягкий осенний ветерок ласкал его лицо, и все вокруг стало обретать осеннюю позолоту .

Затем Ши Вэнь тронул струны древесного звучания, вызывающие ощущение февраля (согласно теории о пяти элементах, дерево соответствует весне). Ши Сян почувствовал, будто в его ушах пробежал теплый весенний бриз, и природа начала пробуждаться.

Затем Ши Вэнь стал играть на струнах водного звучания, что вызвало ощущение ноября. Вскоре после этого Ши Сян почувствовал, будто его окружили холод и снег, и реки встали, скованные льдом.

После этого Ши Вэнь заиграл на струнах огненного звучания, выражая ощущение мая. Ши Сян почувствовал, будто пришло лето, и весь снег растаял.

Прежде, чем музыка закончилась, Ши Вэнь проиграл на всех струнах и заставил их звучать гармонично. Неожиданно Ши Сян почувствовал легкий ветерок, и над ним стали собираться тучи. Он ощутил, будто эликсир был ниспослан с небес, и чистая весна засочилась из земли.

Ши Сян был абсолютно восхищен музыкой Ши Вэня и воскликнул: «Ты играешь чудесно! Ты перенес меня в свой мир музыки и показал истинную красоту!»

Позже Ши Вэнь стал знаменитым музыкантом государства Чжэн.

Мораль этой истории состоит в том, что ключ к мастерству владения искусством не зависит исключительно от умения, но также зависит и от понимания его значения. Опыт Ши Вэня служит хорошим примером изучения смысла музыки и упорства в повышении нравственности и степени просветления. Возвышенная музыка происходит не из мастерства владения струнами. Настоящий музыкант не передает музыку, а передает свое сердце посредством музыки. Воспроизвести музыку может каждый, но это самая низкая ступень искусства. Высшая форма искусства исходит из сердца человека. Это степень, которую могут понять те, кто стремится к ней с чистым сердцем. Многозначительность китайской цитры находится выше музыки, она стала символом традиционной китайской культуры и совершенства личности, потому что только истинный человек способен выразить степень своей нравственности посредством цитры. По-настоящему красивая музыка отзовется в сердцах слушателей, музыкант тронет душу аудитории своими чистыми и прекрасными помыслами.

Версия на китайском находится на: http :// www . minghui . org / mh / articles /2007/12/31/169354. html

book-advertisement book-advertisement-mobile

Cредства информации