Special feature Special feature
Сингапур: Практикующим Фалуньгун отказано в справедливом рассмотрении дела; адвокат обращается в Организацию Объединенных Наций с просьбой вмешаться в дело (фотографии)

Сингапур: Практикующим Фалуньгун отказано в справедливом рассмотрении дела; адвокат обращается в Организацию Объединенных Наций с просьбой вмешаться в дело (фотографии)

Адвокат защиты г-н Рави (Ravi), представляющий практикующих Фалуньгун Сингапура в деле, возбуждённом по поводу их протеста перед посольством Китая 1-го сентября 2006 года провел публичное слушание в гостинице Фурама (Furama) в Сингапуре. Он в деталях обсудил защиту против разных видов несправедливого отношения суда к практикующим Фалуньгун.

Господин Рави считает, что суд лишил двух его клиентов справедливого слушания суда. Адвокат собирается отправить по почте видеозапись публичного слушания этого дела в Организацию Объединенных Наций. Он надеется, что Организация Объединенных Наций вмешается и потребует от Сингапура прекращения преследования практикующих Фалуньгун.


Адвокат защиты г-н Рави на публичном слушании дела дает детальную информацию о несправедливом суде против практикующих Фалуньгун и надеется, что Организация Объединенных Наций выступит в их защиту


Публичное слушание проводилось 1 сентября 2006 года в гостинице Фурама в Сингапуре

По сообщениям, это первое подобное публичное слушание, проведенное местным адвокатом.

Во время слушания на повестке дня было три вопроса: первый - дискриминация в судебной процедуре, второй – введение публики в заблуждение сообщениями СМИ Сингапура, третий – незаконное решение в отношении невиновной пожилой женщины.

1. Дискриминация в судебной процедуре

Когда более 100 практикующих Фалуньгун из семи стран мира приехали в Верховный Суд Сингапура, чтобы присутствовать на слушании утром 30-31 августа 2006 года, у них имелись все материалы, связанные с Фалуньгун, включая книги и другие публикации, однако им было отказано во входе в здание Верховного Суда Сингапура. Охранники также записали их личную информацию и номера их паспортов, а также контактные номера телефонов.

Г-н Рави заявил, что изъятие книг практикующих Фалуньгун в Верховном Суде эквивалентно изъятию библии у христиан. Это явная дискриминация.

Практикующие Фалуньгун всех этих стран поехали в представляющие их страны посольства и консульства в Сингапуре, чтобы разъяснить правду в надежде, что там обратят внимание на эту проблему.

2. Введение публики в заблуждение сообщениями СМИ Сингапура

Практикующие Фалуньгун указали на серьезные ошибки в сообщениях относительно их дела в двух самых крупных газетах в Сингапуре: The Straits Times (газета на английском языке) и Lianhe Zaobao (газета на китайском языке).

Практикующие Фалуньгун заявили, что обе газеты дали неправильное сообщение о содержании плаката, продемонстрированного у посольства Китая. На плакате фактически говорилось: "Голодовка 20 июля в знак протеста против бесчеловечного преследования коммунистической партией Китая практикующих Фалуньгун (на китайском языке) / Остановите преследование Фалуньгун в Китае! (на английском языке)". Однако в сообщении газеты the Lianhe Zaobao от 29 августа текст был умышленно изменен: вместо слов "КПК (коммунистическая партия Китая)" было написано "Китай" ( 灭绝人性 ) ", а слова «Прекратить бесчеловечное преследование!» были заменены на «преследование для уничтожения спокойных сердец/уничтожение терпимости"( 灭绝忍心 ). В сообщении The Straits Times от 29 августа, слово "бесчеловечное" было опущено и "остановите преследование" было заменено на «остановите обвинения».

Практикующие Фалуньгун указали, что основной пункт этого дела заключается в том, действительно ли содержание плаката отражает подлинное положение дел с преследованием Фалуньгун или нет. Плакат как свидетельство судебного обвинения был дважды показан на суде всем присутствующим СМИ. Поэтому таких неправильных сообщений быть не должно.

Установлено, что практикующие Фалуньгун пошли к репортеру The Straits Times , требуя исправления ошибок в ключевых словах. Репортер согласился сделать исправления в своем сообщении на следующий день. Но в сообщении (второго репортера) 1-го сентября в газете The Straits Times были все еще использованы слова "остановите обвинения" вместо "остановите преследования".

Различия небольшие, но значение смысла этих изменений огромно. Весь контекст статей изменен таким образом, что он окончательно вводит читателей в заблуждение.

3. Незаконное решение в отношении невиновной 73-летней женщины

Семидесятитрехлетняя женщина, госпожа Чень Пейи (Chen Peiyu), на общественном слушании перечислила несправедливые отношения к ней до и после того, как она была выслана. Госпожа Чень Пейи сказала репортеру, что коммунистическая партия Китая оказывает давление на правительство Сингапура, чтобы подавить Фалуньгун, поэтому она оказалась мишенью для правительства Сингапура из-за того, что активно распространяла материалы и рассказывала людям о зверском преследовании практикующих Фалуньгун в Китае.

Адвокат, г-н Рави, сказал, что он проведет еще несколько общественных слушаний, и Сингапур является в его путешествии первой остановкой. Он отправится в Малайзию, Таиланд, Филиппины и Индонезию, чтобы и там провести общественные слушания по этому делу.

Практикующий Фалунь Дафа из Сингапура.

Версия на китайском языке находится на: http :// minghui . ca / mh / articles /2006/9/6/137192. html

book-advertisement book-advertisement-mobile

Cредства информации