В последней версии “Чжуань Фалунь” (Zhuan Falun) на испанском языке, перевод слова Учитель был заменен с прежнего Маэстро на Шифу (Shifu). Это было сделано потому, что даже при том, что под словом Маэстро на испанском языке подразумевается Учитель или Мастер, оно полностью не передает значение китайского слова Шифу (Учитель).

Сначала говорящие по-испански практикующие Фалуньгун в моей области не могли приспособиться к новому переводу, поэтому я объяснил им значение слова Шифу. Ши (Shi) по-китайски значит Учитель, а Фу (Fu) означает отец. Поэтому словом Шифу обращаются и к Учителю и к отцу . Никакой другой язык не имеет слова, соответствующего китайскому слову Шифу, поэтому более приемлемо использовать его транслитерацию, то есть передать звучание этого слова, используя буквы нашего алфавита. Я объяснил им также, что китайцы не называют обычных школьных учителей Шифу. Это специальный термин, используемый только в области совершенствования. Самосовершенствующийся должен пройти торжественную церемонию, прежде, чем он может обратиться к своему Мастеру Шифу. Я также поделился с ними, что начав своё самосовершенствование по Фалуньгун, я в течение восьми месяцев не смел называть Учителя Шифу по двум причинам. Во-первых, когда я начал своё самосовершенствование, я не знал надлежащего обращения к Учителю. Во-вторых, я чувствовал, что не соответствовал критериям ученика нашего Учителя. Только через восемь месяцев я внезапно в своей душе назвал Учителя Шифу .

Когда я читал лекции Фа после книги Чжуань Фалунь, я узнал, что Учитель сказал, что он - наш Шифу, а мы его ученики. Я почувствовал, что "Маэстро" (в значении Учитель или Мастер) в испанской версии “Чжуань Фалунь” полностью не передаёт специфическое значение слова Шифу. Кроме того, в лекциях Фа (по-китайски) Учитель часто говорил: "Как ваш Шифу ..." или "я ваш Шифу..." Таким образом, я действительно полагаю, что транслитерация Шифу является лучшим выбором. Хотя большинство говорящих по-испански практикующих ещё не видели Учителя, они чувствуют себя ближе к нему, когда читают или слышат слово Шифу. Они говорят, что не чувствовали такой близости к Учителю, когда использовалось слово Маэстро.

Испано-говорящим практикующим очень нравится перевод слова Учитель, как Шифу, поэтому на наших встречах по обмену опытом самосовершенствования они все начали называть Учителя Шифу. Испано-говорящий практикующий рассказал мне однажды интересный случай, который произошёл во время обмена опытом в их группе и совместного изучения Фа. Испано-говорящий практикующий продолжал называть Учителя Маэстро и другой испано-говорящий практикующий немедленно исправил его: "Нет, пожалуйста, не говори Маэстро. Пожалуйста, употребляй слово Шифу ".

Приблизительно четыре месяца назад я раздавал разъясняющие правду материалы перед китайским Посольством в Аргентине, когда увидел двух местных китайцев, находившихся в близких отношениях с Посольством. Они стояли у входа. Я немедленно приблизился к ним, чтобы предложить им материалы. Один из них был пожилым человеком, который разговаривал по сотовому телефону, поэтому сначала я предложил материалы, разъясняющие правду, второму человеку. Когда он увидел, что это был материал, разъяснявший правду о Фалуньгун, он покачал головой и отказался взять его. Тогда пожилой человек повернул голову и спросил, что я предложил его другу. Я ответил: "Это правда о преследовании Фалуньгун в Китае". Он явно рассердился и закричал на меня: "Уходите отсюда! Вы не имеете никакого права раздавать здесь листовки! Это китайское Посольство. Если Вы не уйдёте, я вызову полицию, Вас арестуют и изобьют!" Я спокойно сказал: "Это Аргентина, а не Китай. Пожалуйста, вызывайте полицию. Мы будем рады сделать так, чтобы полицейские тоже узнали правду о преследовании Фалуньгун в Китае". Он подскочил и заорал на меня: "Вы не боитесь полиции? Мы посмотрим, испугаетесь Вы или нет!" Я сказал: " В Китае практикующие Фалуньгун, рискуя их собственными драгоценными жизнями, смело выходят на площадь Тяньаньмынь, чтобы сказать правду о Фалуньгун . Я тем более не должен бояться говорить правду, находясь за пределами Китая".

Его молодой друг попытался увести его, но этот человек был очень зол, он отказался уходить и стал ходить вокруг меня по кругу. Остановившись, он секунду со злостью смотрел на меня и сильно покраснел. Потом он внезапно ткнул пальцем, указывая на мой нос и изо всех сил заорал: "Какие могут быть отношения между Ли Хунчжи и Вами?" Мгновение я молчал, так как совсем не ожидал такого вопроса, потом спокойно ответил: "Ли Хунчжи - мой Шифу". На сей раз он выглядел еще более сердитым и опять стал шагать кругами около меня. Потом закричал еще громче: “Ответьте мне ещё раз ! Каковы Ваши отношения?" На сей раз я ответил ему очень громко: "Ли Хунчжи - наш Шифу!" Он в отчаянии уставился на меня. Продолжая отправлять праведные мысли, я с добротой в голосе спросил его: "Скажите, а почему Вы так рассердились?" Удивительно, но он опустил голову и некоторое время смотрел на землю, будто что-то рассматривал. Затем я услышал его бормотание: "Я не сержусь. Я вовсе не сержусь". После этого его друг, наконец, потащил его к автомобилю, и они уехали. Я стоял там, думая о том , что только что случилось. У меня было такое чувство, что эти повторяющиеся вопросы были заданы не самим пожилым человеком, а, скорее, были вопросами от темных сил и демонов, управляющих им из других пространств.

Я понял, как много значит и насколько существенно слово Шифу для всех практикующих Фалуньгун в мире, которые помогают Учителю в Исправлении Законом !

В своём приветствии с Китайским Новым годом мы сказали Учителю, что испано-говорящим практикующим Фалуньгун очень нравится называть Учителя Шифу, это очень почтительное имя. Мы хотели бы воспользоваться возможностью, чтобы ещё раз поблагодарить нашего Учителя. Мы знаем, что это должно было быть очень трудно помочь нам найти Фалуньгун, чтобы мы начали наше самосовершенствование. Без защиты Учителя и его руководства мы не получили бы эту беспрецедентную возможность и не имели бы чести быть практикующими Фалуньгун в период Исправления Фа. Учитель, Вы неоднократно повторяли, что благодаря Вашему бесконечному милосердию, Вы не дадите нам упасть вниз. И мы должны обещать Вам, что никогда не подведём Вас. Мы хотели бы выразить Вам свою самую глубокую сердечную благодарность за то, что Вы позволили нам стать Вашими учениками!

Здесь выражено моё личное понимание. Пожалуйста, укажите, если найдёте в этой статье какие-либо недостатки.